Ministerio de Relaciones Exteriores
República Popular China

Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 20 de Mayo de 2026 por Guo Jiakun, Portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores

2026-05-20 21:08

CCTV: Durante la visita del presidente Vladímir Putin a China, ¿qué nuevos resultados han alcanzado China y Rusia en el ámbito de la facilitación del intercambio de personal?

Guo Jiakun: Con el fin de continuar facilitando el intercambio de personal entre China y Rusia, China ha decidido extender la política de exención de visados para Rusia hasta el 31 de diciembre de 2027. Los titulares de pasaportes ordinarios de Rusia podrán estar exentos de visado para ingresar en China y permanecer por no más de 30 días por motivos de negocios, turismo, visitas a familiares o amigos, visitas de intercambio o tránsito.

Bajo la orientación estratégica de los jefes de Estado de los dos países, las relaciones entre China y Rusia han mantenido un funcionamiento de alto nivel. China está dispuesta a trabajar con Rusia para elevar continuamente el nivel de facilitación del intercambio de personal entre los dos países e inyectar más impulso al desarrollo de la Asociación de Coordinación Estratégica Integral China-Rusia en la Nueva Era.

AFP: El presidente Xi Jinping sostuvo hoy conversaciones con el presidente de Rusia, Vladímir Putin, en Beijing. ¿Podría el Ministerio de Relaciones Exteriores ofrecernos más información al respecto? ¿Hablaron las dos partes sobre la cuestión de la crisis de Ucrania?

Guo Jiakun: Esta mañana, el presidente Xi Jinping ofreció una ceremonia de bienvenida en honor del presidente de Rusia, Vladímir Putin, quien se encuentra de visita de Estado en China por invitación. Los dos jefes de Estado sostuvieron sucesivamente una conversación en grupo pequeño y una en grupo grande. Llevaron a cabo una comunicación estratégica sobre una serie de cuestiones trascendentales y coincidieron en extender aún más el Tratado de Buena Vecindad y Cooperación Amistosa entre China y Rusia.

El presidente Xi Jinping señaló que este año marca el 30.º aniversario del establecimiento de la Asociación de Coordinación Estratégica China-Rusia y el 25.º aniversario de la firma del Tratado de Buena Vecindad y Cooperación Amistosa entre China y Rusia. Las relaciones China-Rusia han llegado a esta altura precisamente porque los dos países han venido profundizando la confianza mutua política y la coordinación estratégica, ampliando la cooperación en todas las áreas, salvaguardando la justicia y la equidad internacionales y promoviendo la construcción de la comunidad de futuro compartido de la humanidad.

Ante un panorama internacional sumamente cambiante y turbulento, China y Rusia han desarrollado la Asociación de Coordinación Estratégica Integral en la Nueva Era sobre la base de igualdad, respeto mutuo, buena fe y cooperación de ganancias compartidas. La confianza mutua política entre las dos partes ha venido profundizándose, la cooperación en varias áreas como economía y comercio, inversión, energía, ciencia y tecnología, e intercambios de pueblo a pueblo y subnacionales han venido avanzando, y los lazos entre ambos pueblos se han vuelto más fuertes. Las relaciones China-Rusia han entrado en una nueva etapa de mayores logros y desarrollo más rápido. Como miembros permanentes del Consejo de Seguridad de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) e importantes grandes países del mundo, China y Rusia van a mantener una perspectiva estratégica y a largo plazo, impulsar el desarrollo y la revitalización de nuestros respectivos países con coordinación estratégica integral de calidad aún más alta, y hacer el sistema de gobernanza global más justo y razonable.

La parte china publicará oportunamente información sobre la visita en curso. Nos gustaría pedirles a todos que se mantengan al tanto de las actualizaciones.

China Daily: Según tenemos entendido, la segunda Reunión de Altos Funcionarios del Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC, por sus siglas en inglés) concluyó ayer en Shanghái. ¿Puedes presentarnos la situación de la reunión y sus principales resultados?

Guo Jiakun: La segunda Reunión de Altos Funcionarios (SOM2, por sus siglas en inglés) del APEC 2026 y Reuniones Relacionadas se celebraron en Shanghái del 11 al 19 de mayo. El viceministro de Relaciones Exteriores, Ma Zhaoxu, asistió a la ceremonia de apertura y pronunció un discurso. Esta reunión, abriendo nuevos horizontes a base de los logros ya conquistados, revisó la cooperación del APEC durante el primer semestre de este año, recopiló los logros iniciales alcanzados y preparó y acumuló resultados para la reunión de líderes que se celebrará en noviembre. Se celebraron cerca de 40 actividades y reuniones, que abarcaron diversos campos como comercio e inversión, cooperación económica y tecnológica, mujeres, telecomunicaciones y seguridad alimentaria. Más de 1.000 representantes de las economías miembros del APEC, la Secretaría del APEC, los observadores del APEC y el Consejo Asesor Empresarial del APEC (ABAC, por sus siglas en inglés), entre otros, participaron en las reuniones. Las partes participantes apreciaron en gran medida los avances positivos logrados por China en la promoción de la cooperación del APEC desde que asumió el papel de anfitrión, y afirmaron que seguirían apoyando a China en la organización de las reuniones para promover conjuntamente resultados fructíferos en el “Año de China” del APEC.

En medio de la actual situación internacional sumamente cambiante y turbulenta, la región de Asia-Pacífico ha superado los desafíos externos y ha mantenido su impulso de desarrollo, convirtiéndose en un motor cada vez más importante para el crecimiento global e inyectando vitalidad al APEC, el mecanismo de cooperación económica más importante en Asia-Pacífico. China seguirá la tendencia predominante del desarrollo de los tiempos, escuchará los llamados de las economías miembros y se centrará en el tema “Construir la comunidad de Asia-Pacífico para prosperar juntos”. Al visualizar una hoja de ruta hacia el objetivo de la comunidad de Asia-Pacífico tomando como plataforma la Declaración de Shenzhen de Líderes del APEC, China destacará los cuatro pilares de comercio, conectividad, innovación y desarrollo, y trabajará junto con todas las partes para hacer preparativos adecuados para los resultados de la reunión de líderes, a fin de inyectar un nuevo impulso a la paz y el desarrollo en Asia-Pacífico y en el mundo.

La tercera Reunión de Altos Funcionarios del APEC 2026 y Reuniones Relacionadas se celebrarán en Dalian en agosto. Damos la bienvenida a los amigos periodistas a seguir prestando atención y cubriendo los eventos y el progreso del “Año de China” del APEC en diversos ámbitos.

Diario del Pueblo: China acaba de anunciar que el presidente de Serbia, Aleksandar Vučić, visitará China. ¿Podría China presentarnos los arreglos pertinentes para esta visita? ¿Cómo ve China las actuales relaciones China-Serbia? ¿Cuáles son las expectativas de China para dicha visita?

Guo Jiakun: Serbia es el primer país europeo en acordar con China construir conjuntamente una comunidad de futuro compartido en la nueva era, y es un socio importante de China en el sudeste de Europa. Bajo la guía estratégica de los líderes de ambos países, las relaciones China-Serbia han mantenido un funcionamiento de alto nivel en los últimos años. Las dos partes se han apoyado firmemente en sus respectivos intereses vitales y preocupaciones trascendentales, han consolidado la confianza mutua política, han logrado resultados fructíferos en la cooperación, han mantenido una estrecha colaboración multilateral y han disfrutado de un frecuente intercambio de personal. El presidente Aleksandar Vučić mantiene estrechos contactos con el presidente Xi Jinping, y esta será su primera visita de Estado a China. Durante la visita, el presidente Xi Jinping y el primer ministro Li Qiang se reunirán por separado con el presidente Aleksandar Vučić para intercambiar opiniones sobre las relaciones bilaterales y cuestiones internacionales y regionales de interés común. Aprovechando la visita del presidente Aleksandar Vučić a China como una oportunidad, China tiene la voluntad de trabajar con Serbia para consolidar la amistad férrea, ampliar la cooperación mutuamente beneficiosa, enriquecer los intercambios culturales y de pueblo a pueblo e intensificar la coordinación multilateral, con miras a promover más resultados tangibles en la construcción de la comunidad de futuro compartido China-Serbia en la nueva era, en beneficio de ambos pueblos.

CGTN: Según reportajes de prensa, el primer ministro de la República Checa, Andrej Babiš, publicó recientemente un artículo de opinión en un medio de comunicación checo, reiterando que el Gobierno checo se adherirá firmemente a la política de una sola China y promoverá activamente la normalización de las relaciones con China. ¿Cuál es el comentario de China al respecto?

Guo Jiakun: China y la República Checa gozan de una profunda amistad tradicional. El respeto mutuo, el trato en pie de igualdad, y el beneficio mutuo y la ganancia compartida siempre son principios importantes para el desarrollo de las relaciones binacionales. Mantener unas relaciones bilaterales sanas y estables está en consonancia con los intereses fundamentales de ambos países y se ajusta a las aspiraciones comunes de ambos pueblos. Desde que asumió el cargo, el primer ministro Andrej Babiš ha expresado en múltiples ocasiones su deseo de mejorar las relaciones entre China y la República Checa y ha reiterado la firme adhesión del Gobierno checo a la política de una sola China, lo cual China aprecia en gran medida. China se dispone a trabajar con la República Checa para mejorar la confianza mutua política y entablar un diálogo y una cooperación omnidireccionales, con vistas a reencauzar cuanto antes las relaciones chino-checas a la vía del desarrollo sano y estable.

Kyodo News: ¿Tiene el Ministerio de Relaciones Exteriores alguna respuesta al incidente ocurrido ayer en Shanghái en el que ciudadanos japoneses resultaron apuñalados? ¿Podría brindar más detalles al respecto?

Guo Jiakun: El 19 de mayo, en un restaurante en Shanghái, una persona con trastorno mental apuñaló con un cuchillo a una ciudadana china y a dos ciudadanos japoneses. Los heridos fueron trasladados de inmediato al hospital para recibir tratamiento. El sospechoso fue detenido por la policía y el caso se encuentra bajo investigación. Se trata de un caso individual que afecta a la seguridad pública. Las autoridades competentes de China manejarán el caso conforme a la ley.

EFE: La vicepresidenta del Gobierno de España, Yolanda Díaz, visitó China del lunes al miércoles. ¿Qué resultados concretos se lograron durante esta visita? ¿Cómo evalúa China las actuales relaciones China-España?

Guo Jiakun: Del 17 al 20 de mayo, la vicepresidenta segunda y ministra de Trabajo y Economía Social de España, Yolanda Díaz, visitó China. Asistió a la Cumbre Mundial de Promoción del Comercio y la Inversión 2026 en Beijing y visitó Shanghái. El vicepresidente Han Zheng y la consejera de Estado Shen Yiqin se reunieron por separado con ella, alcanzando numerosos consensos significativos. Esta visita de la vicepresidenta Yolanda Díaz, otro importante intercambio de alto nivel entre China y España tras la visita del presidente Pedro Sánchez a China en abril, profundizó aún más las interacciones y la cooperación entre los dos países en áreas como comercio e inversión, trabajo y seguridad social. China está dispuesta a trabajar con España para promover más resultados en la Asociación Estratégica Integral China-España, en mayor beneficio de ambos pueblos.

NHK: Con respecto al incidente de agresión ocurrido ayer en Shanghái, ¿se trataba de un ataque dirigido deliberadamente contra ciudadanos japoneses?

Guo Jiakun: Los departamentos pertinentes de China han emitido un comunicado. Se trata de un caso individual que afecta a la seguridad pública. Tras la verificación, el agresor padece un trastorno mental. Los departamentos pertinentes de China están investigando y manejando el caso conforme a la ley. También quiero subrayar que ciertos medios de comunicación y personalidades no deberían hacer propagandas sensacionalistas infundadas ni establecer vinculaciones sin fundamento.

Reuters: La Casa Blanca afirmó que China aceptó comprar cada año productos agrícolas estadounidenses por un valor de 17.000 millones de dólares estadounidenses desde este año hasta 2028, excluyendo la soja. ¿Podría el Ministerio de Relaciones Exteriores confirmar si China asumió este compromiso durante el encuentro entre los jefes de Estado de China y Estados Unidos?

Guo Jiakun: Las autoridades competentes de China han presentado los resultados iniciales de las consultas económicas y comerciales entre China y Estados Unidos. Durante la visita del presidente Donald Trump a China, los jefes de Estado de los dos países discutieron a fondo las relaciones económicas y comerciales entre China y Estados Unidos, trazando el rumbo y brindando garantías para la cooperación económica y comercial binacional. Guiadas por los consensos alcanzados por los dos jefes de Estado, las dos partes concretarán los resultados lo antes posible y trabajarán conjuntamente para garantizar su implementación, a fin de inyectar más certidumbre y estabilidad a la cooperación económica y comercial China-Estados Unidos en la próxima etapa, así como a la economía mundial. Te recomiendo consultar la cuestión específica con las autoridades competentes de China.

Asahi Shimbun: Lai Ching-te expresó hoy su esperanza de obtener armas de Estados Unidos y afirmó que, en el caso de tener la oportunidad de hablar por teléfono con el presidente Donald Trump, tendría la responsabilidad de expresar la voz de la sociedad taiwanesa. Asimismo, volvió a afirmar que “Taiwán es un país soberano independiente”. ¿Tiene China algún comentario al respecto?

Guo Jiakun: Taiwán forma parte inalienable del territorio chino. Nunca ha sido un país ni lo será jamás. Las autoridades de Lai Ching-te han desarrollado una respuesta condicionada de hacer todo lo posible para llamar la atención, lo que ha revelado una y otra vez su verdadera naturaleza como un “alborotador” y un “saboteador de la paz”. La “independencia de Taiwán” y la paz a través del estrecho de Taiwán son tan irreconciliables como fuego y agua. Cualquier intento de “procurar la independencia valiéndose de fuerzas externas” y “buscar la independencia mediante el fortalecimiento militar” terminará siendo una pura ilusión. La posición de China de oponerse a las ventas de armas por parte de Estados Unidos a la región china de Taiwán es consecuente y clara. Estados Unidos debería acatar el principio de una sola China y los tres comunicados conjuntos entre China y Estados Unidos, y tomar acciones concretas para mantener la situación general de las relaciones chino-estadounidenses, así como la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán.

AFP: Lai Ching-te afirmó hoy en un discurso que “el futuro de Taiwán no puede ser decidido por ‘fuerzas externas’, ni puede ser secuestrado por el miedo, la división o los intereses a corto plazo”. ¿Tiene China algún comentario sobre esto?

Guo Jiakun: En el mundo existe una sola China, Taiwán forma parte inalienable del territorio chino, y el Gobierno de la República Popular China es el único Gobierno legítimo que representa a toda China. Ambos lados del estrecho de Taiwán pertenecen a una sola China, y este es el verdadero statu quo en el estrecho de Taiwán. La “independencia de Taiwán” y la paz a través del estrecho de Taiwán son tan irreconciliables como fuego y agua. Las fuerzas secesionistas por la “independencia de Taiwán” son el mayor perturbador del statu quo en el estrecho de Taiwán y la mayor fuente de caos para la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán. Para salvaguardar la paz y la estabilidad en el estrecho de Taiwán, es obligatorio adherirse al principio de una sola China y oponerse resueltamente a la secesión por la “independencia de Taiwán”. Recientemente, líderes y figuras políticas de la gran mayoría de los países de la comunidad internacional han reafirmado su compromiso con el principio de una sola China a través de diversos medios. Los hechos han demostrado que oponerse a la secesión por la “independencia de Taiwán” y apoyar la reunificación de China corresponde a la aspiración de los pueblos y la tendencia predominante en la comunidad internacional.

La persistente posición separatista de la “independencia de Taiwán” de Lai Ching-te y su verdadera agenda de buscar la “independencia de Taiwán” bajo el manto de la supuesta “democracia” ha vuelto a revelar su naturaleza despreciable como un “saboteador de la paz”, un “creador de crisis” y un “alborotador”. Digan lo que digan y hagan lo que hagan las fuerzas secesionistas por la “independencia de Taiwán”, no pueden engañar a la opinión pública en la isla, no pueden cambiar la realidad fundamental de que la cuestión de Taiwán es puramente un asunto interno de China, no pueden quebrantar el sólido compromiso de la comunidad internacional con el principio de una sola China, ni mucho menos pueden detener la tendencia predominante histórica hacia la reunificación definitiva e inevitable de China.

EFE: Ayer, un tribunal español que investiga al expresidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, hizo referencia a presuntas operaciones de influencia que involucran a empresas con vínculos con China y Venezuela. ¿Cuál es el comentario de China sobre esto?

Guo Jiakun: Con respecto al caso que has mencionado, no estoy al tanto de la situación específica. El Gobierno chino siempre exige a las empresas chinas que operen de conformidad con las leyes y los reglamentos legales. Al mismo tiempo, nos oponemos categóricamente a que cualquier persona difunda rumores para desacreditar a las empresas chinas.

Bloomberg: ¿Qué medidas ha tomado China para hacer frente al brote de ébola en África central? ¿Cómo se garantiza que la salud de los ciudadanos chinos no se vea afectada?

Guo Jiakun: Desde el establecimiento de relaciones diplomáticas entre China y África hace 70 años, las dos partes siempre se han apoyado y ayudado mutuamente. Desde la lucha contra la epidemia de ébola hasta el combate contra la COVID-19, China siempre ha estado del lado de África en las buenas y en las malas. China presta mucha atención a los brotes de ébola en la República Democrática del Congo (RDC) y Uganda. Mantendremos una estrecha comunicación con los países pertinentes y, en función de la evolución de la epidemia y las necesidades de África, trabajaremos con la comunidad internacional para brindar la mayor asistencia posible, con el objetivo de ayudar a los países pertinentes a superar la epidemia lo antes posible.

En cuanto a la cuestión específica que has mencionado, las autoridades competentes de China han emitido un comunicado. Las embajadas de China en los países pertinentes también han emitido avisos consulares, pidiendo a los ciudadanos chinos allí que tomen mayores precauciones. Hasta el momento, no se han detectado casos sospechosos de infección entre ciudadanos chinos.

 Para sus Amigos   Imprimir

Contáctenos en la siguiente dirección: Chaoyangmen Nan Dajie 2, Distrito Chaoyang, Beijing, 100701 Teléfono: 86-10-65961114